Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu
Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy     GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

TLUMACZENIA TEKSTOW PIOSENEK DURAN DURAN
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 29, 30, 31, 32, 33, 34  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna -> Tłumaczenia tekstów/ Głosowania - Top lista albumów ...
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
adamDD




Dołączył: 10 Lip 2006
Posty: 6701
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy

PostWysłany: Pon 12:39, 12 Sie 2013    Temat postu:

No rozbroiło mnie to tłumaczenie Sikora....

A czemu się do mnie nie odezwałeś będąc w Trójmieście ?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikor




Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 1426
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Skąd: Olsztyn

PostWysłany: Śro 17:16, 14 Sie 2013    Temat postu:

Dycha, w Gdańsku byłem parę dni - niby odpoczynek, ale miałem milion zaległości w odwiedzinach i choć, uwierz, cały czas myślałem jak by Cię gdzieś dorwać, to nie dało rady; głównie zaabsorbowały mnie dzieci Waldemara - nie chciały nigdzie puścić wujka Sikiego. Ale nie o tym tutaj...

Już za chwileczkę, już za momencik... Mały koncert życzeń.

"Marlenka" jakoś kompletnie do mnie nie przemawia - nie wiedziałem, jak ja ugryźć, jak zinterpretować, żeby nie było zbyt dosłownie, czyli "po polskiemu". Myślę, że lepiej by to zrobił Król Julian i Pingwiny, bo oni Marlenkę lepiej znają i czują. No i wyszło tak:

ZA PÓŹNO, MARLENO

budząc się znikąd
wpuściłem cię
aż moja wyobraźnia została pobudzona
widzę cie każdej nocy
próbując od tamtej pory wszystko pojąć
i wciąż się dziwię, dlaczego wszyscy mówią
że stąpam po cienkim lodzie

myślę, że choć troszeczkę
cię dotąd poznałem
i myślę, że mogę ci pokazać,
rozumiesz, że nie chcę się o to kłócić

ref.
płacz niczym deszcz
kogo za to winić?
zrozumiesz
bo jest za późno, by się zmienić
wyjaśnię to
prawie niczym się nie różnimy
nie odejdę
bo jest już za późno, Marleno

obudzony na tym głodzie
patrz jak płonę
bladnę bardziej niż światło księżyca
które kazałaś mi pochłonąć
a jeśli w życiu obieramy kurs
jednokierunkową ulicą
zawsze będziemy ciekawi
dlaczego niezmiennie jest tak słodko

myślę, że...

ref.

I, Yas, jeszcze refren zaadaptowany specjalnie dla Ciebie, żeby sobie zaśpiewać po polsku:

płacz niczym deszcz
czy winisz mnie?
i zrozum, że za późno jest
by zmienić się
wyjaśnić chcę
nie różnię się
i nie odejdę
bo za późno już, Marlene

(tak się ładnie sylabowo i rymowo ułożyło - wiocha, co?)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez sikor dnia Śro 18:30, 14 Sie 2013, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rio




Dołączył: 13 Mar 2006
Posty: 8535
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Skąd: Szczecin

PostWysłany: Śro 19:42, 14 Sie 2013    Temat postu:

No ja mysle, ze Yasmina bedzie bardzo zadowolona z tego tlumaczenia Polewka Bo i rymło sie ładniem, i rytm trzyma ^^

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
yasmina




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 31390
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 33 razy
Skąd: Berlin
Płeć: Duranka

PostWysłany: Śro 20:08, 14 Sie 2013    Temat postu:

Sikoru kochany,jestem wniebowzieta/szczesliwa/wzruszona (prosze niczego niepotrzebnie nie skreslac!/.!Wreszcie normalne tlumaczenie mojej ukochanej piosenki!!!Mysle,ze refrenu po polsku jestem w stanie nauczyc sie na pamiec i zaspiewac na kolejnym zlocie (tylko z kim w duecie,skoro ani Ciebie,ani El ma nie byc:( )
Bardzo,bardzo romantyczne tlumaczenie!Masz ode mnie buziaki i flache za to!
Najbardziej wzruszyl i spodobal mi sie wers o jednokierunkowej ulicy (o kursie nia,znaczy) i o POBUDZONEJ (szkoda,ze tylko!)-wyobrazni! BRAWO,BRAWO,Sikoru! Heart Heart Heart


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikor




Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 1426
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Skąd: Olsztyn

PostWysłany: Śro 21:06, 14 Sie 2013    Temat postu:

Yas, cieszę się!

El, szukałem po całym internetowym świecie, o co chodzi z pierwszym wersem "Girl Panic!" z tym "general Chelsea mayhem... Błagam - spotkanie z generałem Chelsea...?! I inne debilizmy.

Jadę po swojemu:

GINEFOBIA!

wpadłem zaproszony na ostrą bibę w Chelsea
a potem to już nie wiem, gdzieś indziej mnie poniosło
jedno przypadkowe spotkanie z twoim wzrokiem i leżę
i już kompletnie nic nie kumam - dokądkolwiek!

a w mojej głowie te wszystkie głosy
chciałem ci powiedzieć coś mądrego
o tym, co przed nami

w przypływie ginefobii
w mojej głowie my nago
paniczny lęk przed podrywem
rozwaliła mnie!

błagasz, bym się przysunął
sukienka opada z twego ramienia
i wtedy dokoła nas żar
miasto nas ściska
bo już wyczuwam, że masz misję
żeby mnie rozłożyć na łopatki
topisz mnie
już tonę

a w mojej głowie te wszystkie głosy
chciałem ci powiedzieć coś mądrego
o dzięęęki

w przypływie ginefobii
w mojej głowie my nago
paniczny lęk przed podrywem
rozwaliła mnie!
w przypływie ginefobii
w jej oczach ulice o północy
jak środek nasenny
i już jestem w transie


Rio! A Ty?! Chciej coś ode mnie! Tylko nie...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez sikor dnia Śro 21:55, 14 Sie 2013, w całości zmieniany 5 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
El Diablo




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 29958
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 47 razy
Skąd: ...zDolny Śląsk
Płeć: Duranka

PostWysłany: Śro 22:08, 14 Sie 2013    Temat postu:

Sikor świetne tłumaczenie..ale nie lepiej od razu zatytułować "Strach się baby bać ":))) Dzięki, dzięki :))) Jeszcze jakbyś wrzucił Before the rain to już byłabym zupełnie szczęsliwa :)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikor




Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 1426
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Skąd: Olsztyn

PostWysłany: Czw 4:44, 15 Sie 2013    Temat postu:

Wiesz co, El, tak sobie myślę, że Before The Rain może mieć głębszy przekaz podobnie jak Finest Hour nawiązujące do przemów Churchilla. Dlatego nie chciałbym się za to zabierać, żeby nie pogwałcić. Może wystosuj poniższe do Katy - ona już mi od jakiegoś czasu nie odpisuje na mejle, bo nazbyt ją zarzucam pytaniami.

This one goes to Simon. Since the Finest Hour lyric was inspired by Churchill's speeches - is there something we should know about Before The Rain? All those visualizations in the AYNIN tour screens suggest something historical and political. Just wondering.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez sikor dnia Czw 5:11, 15 Sie 2013, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
El Diablo




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 29958
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 47 razy
Skąd: ...zDolny Śląsk
Płeć: Duranka

PostWysłany: Czw 8:46, 15 Sie 2013    Temat postu:

No właśnie też się zastanawiałam skąd takie przebitki wojenne w tle podczas koncertów , a piosenka wydawać by się mogła o czymś zupełnie zupełnie innym... o przemijaniu bardziej , no nie wiem.
A co powiesz o Safe?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
yasmina




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 31390
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 33 razy
Skąd: Berlin
Płeć: Duranka

PostWysłany: Czw 8:55, 15 Sie 2013    Temat postu:

sikor napisał:



Rio! A Ty?! Chciej coś ode mnie! Tylko nie...


Rio,no chciej cos od niego!:)))Leje!!! :))))
Sikor,a co powiesz o A Matter Of Feeling?Nigdy nie slszalam tlumaczenia w calosci.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Czarna




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 9382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Skąd: Poland
Płeć: Duranka

PostWysłany: Czw 9:10, 15 Sie 2013    Temat postu:

Sikorku i ja Ci dziękuję baaardzo za Marlenkę Padam Super tłumaczenie ! Mam Marlenę już od paru lat jako dzwonek na komórce... :)
A "lęk przed kobietą" , Simonowo skomplikowany Polewka Polewka , dzięki Sikor !


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikor




Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 1426
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Skąd: Olsztyn

PostWysłany: Czw 9:51, 15 Sie 2013    Temat postu:

Każdy facet ma lęk przed kobietą. A może tylko ja?

El, Safe? No to się pobawimy; będzie erotycznie... Nie dziwię się, dlaczego tak beznadziejny muzycznie, a tekstowo fajny kawałek grają. Daj mi kilka dni.

Bo się idę upić.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez sikor dnia Czw 10:10, 15 Sie 2013, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rio




Dołączył: 13 Mar 2006
Posty: 8535
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Skąd: Szczecin

PostWysłany: Czw 12:30, 15 Sie 2013    Temat postu:

Sikoru - Ty wiesz co ja bym chciała... Rolling eyes Ale ok, rozumiem, sprawa bardzo delikatna z tymi zabawkami Polewka Mam gdzies w głowie własna wersje...ktora mnie w sumie prawie satysfakcjonuje- I can't get no satisfaction Cool
A tak w ogle to z jakiej okazji ten koncert zyczeń i spełnianie wszelakiej masci próśb translatorskich? Wena wakacyjna Cie wzieła?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
El Diablo




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 29958
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 47 razy
Skąd: ...zDolny Śląsk
Płeć: Duranka

PostWysłany: Czw 14:49, 15 Sie 2013    Temat postu:

No co wy??Zabawki w sypialni???Sa już tłumaczenia i to 3..Rio w tym Twoje :))) Tylko trzeba poszukać :) Zresztą Twoje najbardziej mi się podobało.
Sikoru czekam na Safe!!!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rio




Dołączył: 13 Mar 2006
Posty: 8535
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Skąd: Szczecin

PostWysłany: Czw 16:41, 15 Sie 2013    Temat postu:

A tam - tu chodzi o skojarzenia semantyczno-fonologiczne Polewka
A tak naprawde to Before The Rain mnie intryguje...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
adamDD




Dołączył: 10 Lip 2006
Posty: 6701
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy

PostWysłany: Wto 11:43, 27 Sie 2013    Temat postu:

sikor napisał:
Każdy facet ma lęk przed kobietą. A może tylko ja?

El, Safe? No to się pobawimy; będzie erotycznie... Nie dziwię się, dlaczego tak beznadziejny muzycznie, a tekstowo fajny kawałek grają. Daj mi kilka dni.

Bo się idę upić.


No to Sikorowi coś się przedłużyło te kilka dni (od 15 sierpnia) hihihi...

Z przyjemnością przeczytałem tłumaczenia Sikora do Marlenki i Girl Panic (bardzo lubię ten tekst)...
Sam też tłumaczyłem sobie wszystkie teksty z AYNIN i z Girl Panic mam trochę inne skojarzenia niż Sikor..... ale przecież Simon jest bardzo wieloznaczny....

Też myślałem żeby poprosić Sikora o Safe... 1 z 3 moich ulubionych tekstów z AYNIN (pozostałe 2 to właśnie AYNIN i Girl Panic)...

No to czekamy....


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna -> Tłumaczenia tekstów/ Głosowania - Top lista albumów ... Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 29, 30, 31, 32, 33, 34  Następny
Strona 30 z 34

Skocz do:  

Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Możesz zmieniać swoje posty
Możesz usuwać swoje posty
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001 phpBB Group

Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson (http://www.eddingschronicles.com). Stone textures by Patty Herford.
Regulamin