Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu
Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy     GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

TLUMACZENIA TEKSTOW PIOSENEK DURAN DURAN
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 32, 33, 34  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna -> Tłumaczenia tekstów/ Głosowania - Top lista albumów ...
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
sikorka




Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 22326
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Skąd: Suwałki
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pon 8:10, 16 Lis 2009    Temat postu:

yasmina napisał:
sikorka napisał:
Może ktoś z Was pamięta...czy jest tłumaczenie "Beautiful colours"?

Raczej na pewno nie-jak masz,wklej koniecznie!

No właśnie nie mam. Jak znajdę to wrzucę :)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
yasmina




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 31390
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 33 razy
Skąd: Berlin
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pon 11:27, 16 Lis 2009    Temat postu:

sikorka napisał:
yasmina napisał:
sikorka napisał:
Może ktoś z Was pamięta...czy jest tłumaczenie "Beautiful colours"?

Raczej na pewno nie-jak masz,wklej koniecznie!

No właśnie nie mam. Jak znajdę to wrzucę :)

Koniecznie! A ja zrozumialam,ze masz i pytasz czy juz bylo...

COME UNDONE



Przychodzisz niespełniona

Mój najczystszy
sen stworzony z oddechu i ciała
czekałem na ciebie
Podpisany domowej roboty tatuaż
"happy birthday to U"
Był zrobiony dla Ciebie

Czy kiedyś powstrzymam się od rozpadania na części... wydaje mi się
Czy uwierzę że rozebrałaś me serce w kawałki

Oh to zajmię chwilę czasu
może małe przestępstow byś poczuła się niespełniona teraz
więc spróbuj zostać ślepa na
nadzieje i lęk który okazuje
hej dziecino pozostań dziksza niż wiatr
i wpędź mnię w płacz
kogo potrzebujesz kogo kochasz?
gdy przychodzisz niespełaniona?

Słowa grają mi jak deja vu
jak dziwięki z radia
przysiągł bym że to już słyszałem
dziecino to coś prawdziwego? czy magię
spijam z twych palców?

Czy kiedyś powstrzymam się od rozpadania na części... wydaje mi się
Czy uwierzę w to że rozebrałaś me serce w kawałki

Zagubiony w niebie pełnym płatków śniegu
więc zrób wszystko dobrze by poczuć się niespałniona
więc spróbuj pozostać ślepa na nadzieję i lęk który okazuje
hej dziecino pozostań dziksza niż wiatr
i wpędź mnię w płacz
kogo potrzebujesz kogo kochasz?
gdy przychodzisz niespełniona?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez yasmina dnia Pon 11:29, 16 Lis 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikorka




Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 22326
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Skąd: Suwałki
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pon 12:29, 16 Lis 2009    Temat postu:

Piękny tekst, a ja znalazłam na razie oryginał BC. Może Sikor by przetłumaczył w swoim autorskim stylu?

Today, riding the slow train along the way
going to who knows where and who knows when
not knowing where you're rolling - it's the learning of this journey

I feel if all of you people gather and believe
being what makes you breathe in is enough
promise to carry on from each moment to the next one

These beautiful colours, infinite patterns so hard I see
And if we're all of the same blood there's not one of you who is the same as me
Clouds of beautiful colours, indifferent to what you believe
Sometimes the beauty of it all seems unbearable 'til the colours bleed
(keep breathing...)

Design - everyone's their own universe
besides - life is a standard issue to customize
Ashes to understanding is the nature of existence

These beautiful colours, infinite patterns so hard I see
and if we're all of the same blood there's not one of you is the same as me
Proud beautiful colours, indifferent to what you believe
sometimes the beauty of it all seems unbearable 'til the colours bleed
(keep breathing...)

Keep breathing
Keep loving

These beautiful colours, infinite patterns are what I see
and now if we're all of the same blood there's not one of you is the same as me
Crowds of beautiful colours, indifferent to what you believe
sometimes the beauty of it all seems unbearable 'til the colours bleed

Keep breathing
Keep loving


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
yasmina




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 31390
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 33 razy
Skąd: Berlin
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pon 14:17, 16 Lis 2009    Temat postu:

Trzeba go zmoblizowac...Moze na gadulcu?Zaraz do niego napisze-tam sie pojawia najczesciej, choc zwykle ukryty :shock: Moze znajdzie kiedys czas i checi i na to przetlumaczy?

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez yasmina dnia Pon 14:18, 16 Lis 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikorka




Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 22326
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Skąd: Suwałki
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pon 14:32, 16 Lis 2009    Temat postu:

yasmina napisał:
Trzeba go zmoblizowac...Moze na gadulcu?Zaraz do niego napisze-tam sie pojawia najczesciej, choc zwykle ukryty :shock: Moze znajdzie kiedys czas i checi i na to przetlumaczy?

A był tu przed chwilą :)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
yasmina




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 31390
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 33 razy
Skąd: Berlin
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pon 17:29, 16 Lis 2009    Temat postu:

sikorka napisał:
yasmina napisał:
Trzeba go zmoblizowac...Moze na gadulcu?Zaraz do niego napisze-tam sie pojawia najczesciej, choc zwykle ukryty :shock: Moze znajdzie kiedys czas i checi i na to przetlumaczy?

A był tu przed chwilą :)

No wlasnie...widzialam :smile:


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikor




Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 1426
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Skąd: Olsztyn

PostWysłany: Wto 11:06, 17 Lis 2009    Temat postu:

Zdążyłem tylko zahaczyć okiem o tłumaczenie Come Undone - wygląda trochę, jakby ktoś tłumaczył ze słuchu, bo np kwestia Lamyi "...falling apart at the seams" oznacza "pękanie w szwach" (seem - to wydawać się, tak jak przetłumaczono powyżej, a seam oznacza szew). Ale generalnie całkiem całkiem. Choć oczywiście zrobiłbym to całkiem całkiem... inaczej (wiem, El, zabij - nie mam kiedy). Beautiful Colours - ojojoj, taka piosenka o wspólnym świecie, united colors of benneton. Bardzo słusznie wybrano ją na hymn FIFA czy czegos w tym rodzaju. Jest zajebista, dlatego w najblizszej pięciolatce spróbuję sie do niej ustosunkować.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikorka




Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 22326
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Skąd: Suwałki
Płeć: Duranka

PostWysłany: Wto 11:32, 17 Lis 2009    Temat postu:

sikor napisał:
Beautiful Colours - ojojoj, taka piosenka o wspólnym świecie, united colors of benneton. Bardzo słusznie wybrano ją na hymn FIFA czy czegos w tym rodzaju. Jest zajebista, dlatego w najblizszej pięciolatce spróbuję sie do niej ustosunkować.

Byłabym dźwięczna Mr. Green


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
yasmina




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 31390
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 33 razy
Skąd: Berlin
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pią 11:54, 20 Lis 2009    Temat postu:

FALLING DOWN




Once was a man who consumed his place and time
He thought nothing could touch him
But here and now it's a different storyline
Like the straw he is clutching

Why has the sky turned grey
Hard to my face and cold on my shoulder
And why has my life gone astray
Scarred by disgrace, I know that its over

Because I'm falling down
With people standing round
But before I hit the ground
Is there time
Could I find someone out there to help me?

Howl at the wind rushing past my lonely head
Caught inside its own motion
How I wish it was somebody else instead

Howling at all this corrosion

Why did the luck run dry
Laugh in my face, so pleased to desert me
Why do the cruel barbs fly?
Now when disgrace can no longer hurt me

Because I'm falling down
With people standing round
But before I hit the ground
Is there time
Could I find someone out there to help me?

Because I'm falling down
With people standing round
But before I hit the ground
Is there time
Could I find someone out there to help me?
I don't know. Why?


Kiedyś był mężczyzna, który konsumował miejsce i czas
Myślał, że nic nie może go dotknąć
Ale tu i teraz jest już inna historia
Jak słoma, której on się chwyta

Dlaczego niebo poszarzało?
Ciężko na mojej twarzy i zimno na mym ramieniu
I dlaczego moje życie poszło niewłaściwą drogą?
Naznaczony hańbą. Wiem, że to koniec.

Ponieważ spadam w dół
Ludzie stoją wokół
Ale zanim uderzę w ziemię
Jest jeszcze czas
Czy znajdę kogoś, kto mi pomoże?

Szlocham na wiatr unoszący mą samotną głowę
Złapaną wewnątrz przez jego ruch
Jak bardzo pragnę, by był tu ktoś zamiast wiatru.

Szlocham na całą tę korozję.

Dlaczego szczęście tak szybko wyschło?
Uśmiech na mej twarzy, zadowolenie mnie opuściło
Dlaczego okrutne kolce odlatują?
Teraz, gdy hańba przestała mnie ranić.

Ponieważ spadam w dół
Ludzie stoją wokół
Ale zanim uderzę w ziemię
Jest jeszcze czas
Czy znajde kogoś, kto mi pomoże?

Ponieważ spadam w dół
Ludzie stoją wokół
Ale zanim uderzę w ziemię
Jest jeszcze czas
Czy znajde kogoś, kto mi pomoże?
Nie wiem.
Dlaczego?

Informacja dla El ( i innych)-tu znajduje sie ta madra stronka, z ktorej kopiuje tlumaczenia :)
[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
El Diablo




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 29958
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 47 razy
Skąd: ...zDolny Śląsk
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pią 17:14, 20 Lis 2009    Temat postu:

Nie podoba mi się to tłumaczenie. Jest niedorobione. Zabrakło komuś pomysłu na przetłumaczenie idiomów.Jak Słoma, której on się chwyta?Może brzytwa raczej?Cięzko na mojej twarzy i zimno na mym ramieniu?(może powinno być czuje cięzar rysów swojej twarzy i chłód w ramieniu?)Po jakiemu to? E... naprawdę tłumaczowi nalezy się szacunek za to,że mu sie chciało, ale się nie przyłożył. :smile:

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
yasmina




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 31390
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 33 razy
Skąd: Berlin
Płeć: Duranka

PostWysłany: Pią 18:05, 20 Lis 2009    Temat postu:

No dokladnie :) Kwadratowo ktos przetumaczyl :)

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez yasmina dnia Pią 18:06, 20 Lis 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
serious




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 682
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Pią 22:53, 20 Lis 2009    Temat postu:

myślę, że piosenek nie wolno tłumaczyć słowo w słowo ze słownikiem, a raczej wydobyć z niej sens - moja wersja refrenu Falling down:

Ponieważ staczam się w dół
przez ludzi, którymi się otaczam,
ale zanim zaliczę glebę,
czy będę miał jeszcze czas
znaleźć kogoś kto mi pomoże?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikorka




Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 22326
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Skąd: Suwałki
Płeć: Duranka

PostWysłany: Sob 8:27, 21 Lis 2009    Temat postu:

To jest piękne u Simona, że pisze bardzo poetycko. Co oczywiście nie ułatwia życia tym, którzy chcą przetłumaczyć Jego teksty :) Aż czasami sam zapomina co napisał...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
serious




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 682
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Sob 8:56, 21 Lis 2009    Temat postu:

sikorka napisał:
Aż czasami sam zapomina co napisał...


nie zapomina, w ten sposób sprawdza, czy go ludzie słuchają :)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikorka




Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 22326
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Skąd: Suwałki
Płeć: Duranka

PostWysłany: Sob 11:51, 21 Lis 2009    Temat postu:

serious napisał:
sikorka napisał:
Aż czasami sam zapomina co napisał...


nie zapomina, w ten sposób sprawdza, czy go ludzie słuchają :)

Tak...i co słuchają? Mr. Green


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna -> Tłumaczenia tekstów/ Głosowania - Top lista albumów ... Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 32, 33, 34  Następny
Strona 25 z 34

Skocz do:  

Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Możesz zmieniać swoje posty
Możesz usuwać swoje posty
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001 phpBB Group

Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson (http://www.eddingschronicles.com). Stone textures by Patty Herford.
Regulamin