Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu
Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy     GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Jenni Vartiainen - Duran Duran

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna -> Tłumaczenia tekstów/ Głosowania - Top lista albumów ...
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
rosearcana




Dołączył: 04 Mar 2009
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Śro 9:51, 03 Sie 2011    Temat postu: Jenni Vartiainen - Duran Duran

Gorąca prośba do fanów DD o pomoc w tłumaczeniu tekstu piosenki Jenni Vartiainen "Duran Duran". Znalazłem tekst w j. fińskim i francuskim ale nie znam żadnego z nich, być może ktoś...

(Finnish)
Näin myöhään yöllä harvemmin onni enää valvoo
Mutta lauantaiaamu ymmärsi väistyä tieltä
Viimeinen tanssi ennen kuin maailma herää valoon
Juuri silloin Duran Duran riensi auttamaan meitä

Tältäkö se tuntuu, kun löytää oikean
Hei tältäkö se tuntuu ennen kuin me suudellaan
Ensimmäisen kerran mä olen elossa
Hei ota minut kiinni ennen kuin yö katoaa

Simon Le Bon jo purjeissa on ja huhuu Rioo
Me vaan hiljalleen keinutaan vaikka jengi pogoo
Huomaatko kuinka murheet ne kaikki menee piiloon
Tätä tunnetta uutta ei pääse Jenni pakoon

Tältäkö se tuntuu, kun löytää oikean
Hei tältäkö se tuntuu ennen kuin me suudellaan
Ensimmäisen kerran mä olen elossa
Hei ota minut kiinni ennen kuin yö katoaa


(French)

Aussi tard la nuit c'est plutôt rare pour le bonheur d'etre encore réveillé
Mais le samedi matin avait compris qu'il fallait se dégager
Une derniere danse avant que le monde ne se réveille en plein jour
C'est a ce moment-la que Duran Duran est venu a notre secours

Est-ce que c'est ce que l'on sens quand on trouve le bon
Dis, est-ce que c'est ce que l'on sens avant qu'on s'embrasse
La premiere fois que je sois vivante
Dis, attrape-moi avant que la nuit ne disparaisse

Simon Le Bon se trouve déja aux voiles et appelle Rio
Nous, on se berce tout doucement meme si les gens pogotent
Tu vois comment les chagrins, ils vont se cahcer chacun
Cette nouvelle émotion est telle que Jenni ne la fuira point

Est-ce que c'est ce que l'on sens quand on trouve le bon
Dis, est-ce que c'est ce que l'on sens avant qu'on s'embrasse
La premiere fois que je sois vivante
Dis, attrape-moi avant que la nuit ne disparaisse


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikorka




Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 22326
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Skąd: Suwałki
Płeć: Duranka

PostWysłany: Śro 10:27, 03 Sie 2011    Temat postu:

Z tym tłumaczeniem może być problem...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
El Diablo




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 29958
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 47 razy
Skąd: ...zDolny Śląsk
Płeć: Duranka

PostWysłany: Śro 10:43, 03 Sie 2011    Temat postu:

A zobacz czy nie ma gdzies tłumaczenia w sieci... czasami takie kwiatki się zdarzają. Całkiem niedawno zapodałam linka z tą piosenką ..ale nie znam ani francuskiego ani fińskiego. Może Pat Gore,ale jej tu dawno nie było.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
yasmina




Dołączył: 05 Mar 2006
Posty: 31390
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 33 razy
Skąd: Berlin
Płeć: Duranka

PostWysłany: Śro 12:26, 03 Sie 2011    Temat postu:

Mysle,ze wujek Adasia /z Finlandii/ ,ktory spedzal niedawno urlop w Polsce ,bylby tutaj pomocny,ale on juz pojechal do domu Smutny

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
adamDD




Dołączył: 10 Lip 2006
Posty: 6701
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy

PostWysłany: Śro 12:43, 03 Sie 2011    Temat postu:

Kiedyś pewnie poproszę kogoś z Finlandi o przetłumaczenie tego tekstu, ale to moze trochę potrwać...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
sikorka




Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 22326
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Skąd: Suwałki
Płeć: Duranka

PostWysłany: Czw 12:19, 04 Sie 2011    Temat postu:

adamDD napisał:
Kiedyś pewnie poproszę kogoś z Finlandi o przetłumaczenie tego tekstu, ale to moze trochę potrwać...

Rzeczywiście tylko Adam może coś tu zdziałać!
Nota bene całkiem przyjemna ta piosenka!
http://www.youtube.com/watch?v=sI4MZUOJyQ0


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
rosearcana




Dołączył: 04 Mar 2009
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Czw 12:31, 04 Sie 2011    Temat postu:

El Diablo napisał:
A zobacz czy nie ma gdzies tłumaczenia w sieci...

Niestety w sieci znalazłem tylko przetłumaczone na j.francuski, po angielsku tego nie ma... Tak czy inaczej dziękuję za zainteresowanie przedstawionym problemem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Duran Duran - forum dyskusyjne fanów i sympatyków zespołu Strona Główna -> Tłumaczenia tekstów/ Głosowania - Top lista albumów ... Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

Skocz do:  

Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Możesz zmieniać swoje posty
Możesz usuwać swoje posty
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001 phpBB Group

Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson (http://www.eddingschronicles.com). Stone textures by Patty Herford.
Regulamin